Jump to content
    AC Benus
  • Author
  • 1,453 Words
  • 280 Views
  • 6 Comments
Stories posted in this category are works of fiction. Names, places, characters, events, and incidents are created by the authors' imaginations or are used fictitiously. Any resemblances to actual persons (living or dead), organizations, companies, events, or locales are entirely coincidental.
Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you. 

The Great Mirror of Same-Sex Love - Prose - 67. Hans Christian Andersen – “How firmly you have grown into my heart”

.

A FAIRY TALE

 

[HANS CHRISTIAN ANDERSEN & THE

HEREDITARY GRAND-DUKE OF SAXE-WEIMAR-EISENACH]

 

The life of the Danish writer Hans Christian Andersen (1805-75) resembles that of his most famous fairy tale, “The Story of the Little Mermaid.” In letters written to his beloved young friend Edvard Collin in 1835-36 Andersen said “Our partnership is like ‘The Mysteries,’ it should not be analyzed,” and “l long for you as if I were a beautiful Calabrian girl.” In the fairy tale, written when Collin decided to get married [to a woman], Andersen displays himself as the outsider who lost his prince to another. Andersen’s most recent biographer, Elias Bredsdorff, in 1993 used diaries to ridiculously put forward that Andersen never had sexual intercourse, but was somehow still a “compulsive masturbator”; Bredsdorff is entirely comfortable with sex-shaming the writer, but uneasy with the notion of “queer emotions,” and he therefore avoids defining his subject’s unambiguous orientation as Gay. [Dr. Alfred] Kinsey, according to his associate W. B. Pomeroy, had no such compunctions and suspected Andersen was Gay from reading the writer’s work. The two researchers were shown an immense pile of data and papers on Andersen by a scholar in Copenhagen. They concluded: “[S]eeing the original manuscripts, which this Danish scholar possessed, Kinsey could say unequivocally that [the author’s body of work consisted of] straight-out [same-sex-love] stories”; like the mute Little Mermaid, “Andersen could not tell the world of his own Gay love for the people of the world, but the original manuscripts showed his feelings clearly.” The following letters cover Andersen’s later love relationship with Karl Alexander, Hereditary Grand-Duke of Saxe-Weimar-Eisenach (1818-1901), whom he met at the theater in Weimar, and with whom he spent three weeks at Ettersburg in 1844. He then made a European tour, and in Rome, Paris and London was received with great approbation by the press, the public, and other great men of letters and the nobility. But even after an intervening war and eight years of separation, he still treasured the bright memory of his fairy-tale summer in Ettersburg. Andersen [resumed spending] his annual summer holidays with the Duke from 1854 through 1857, and they continued to correspond until Andersen’s death.

 


 

HANS CHRISTIAN ANDERSEN TO THE HEREDITARY

GRAND-DUKE OF SAXE-WEIMAR-EISENACH

 

Copenhagen

October 26, 1844

 

My Noble Hereditary Grand-Duke—

Your Highness can easily imagine my happiness on receipt of your warm and affectionate letter; it was as if we were again together as at Ettersburg at the sad moment of parting. You pressed my hand, and said you would be a kind and sincere friend. Your Royal Highness has gained in me a poet’s soul – a human heart the more. Your letter now lies among my most sacred treasures.

H. C. Andersen

 


 

Copenhagen

October 3, 1847

 

I am home again in the old street, in the old house. The same people are passing to and fro, the carts are rolling is going on in the old track; I myself am making the usual visits, attending the theater, and sitting alone once more in my own room, as if nothing had happened; and yet my head and heart are so full. It is with me as after a great ball, the music still sounding in my ears, my thoughts like dashing waves. I can find no rest. I have been at home now for eight days already, and yet have done nothing at all, not even written letters – this is the first one – and now I hope with this inauguration of the pen, that, from today forth, a great deal will be written, and the new novel will burst into bloom.

My stay in Holland, England, and Scotland floats before me like a fantasy woven of joy and sunshine, and at the close come the beautiful days at Ettersburg, with our reunion, our life together there, and our parting. Yes, yes, my noble friend, I love you as a man can only love the noblest and best. This time I felt that you were still more ardent, more affectionate to me. Every little trait is preserved in my heart. On that cool evening, when you took your cloak and threw it around me, it warmed not only my body, but made my heart glow still more ardently.

Many of the exalted family are now at sylvan Ettersburg; your Royal sister is there – recall me to her gracious remembrance, also to your exalted parents; and may I hope that your Royal Highness will present my most respectful thanks and greeting to the excellent Hereditary Grand-Duchess.

Our morning chats at the coffee-table were charming. The wreath. made by the clever, amiable young ladies, I have hung over Thorvaldsen’s statue [the Danish sculptor famous for his male nudes - Note: Norton]. The color is still in every leaf, and sun is shining on it at this moment, the flowers are as fresh as the memories.

All my dear friends in Copenhagen I have found well. My dear Collin, who has now become “Excellency,” and whom I love as a father, seems strong and well as ever; may he long remain so. It is beautiful autumn weather, and that also raises my spirits . . . .

The poems and the dramatic pieces are soon coming. I am rejoicing that your Royal Highness will hear these pulsations of my heart . . . .

And now may you be happy.

H. C. Andersen

 


 

Copenhagen

May 4, 1848

 

How thoughtful of you to write me. I received the letter somewhat late, but, if it had not come at all, I should have known that I was not forgotten.

The agitations which are passing through the lands I feel to my fingertips. Denmark, my native country, and Germany, where there are so many whom I love, are standing opposite to each Other in enmity! Your Royal Highness will be able to feel how all that pains me! I believe so firmly in the nobility of all men, and feel certain that if they only understood each other, everything would blossom in peace. Yet I did not wish to speak of politics, they stand far from me like a strange, distant cloud; but now they have spread over all Europe, and their sharp mist penetrates every member, and one breathes nothing but politics . . . .

When shall we meet, my noble friend? Perhaps never more! And as I think this, all the dear memories of every hour Of our life together, the cordiality of our meetings flash through my mind, and my heart melts.

Thanks for your noble friendship! When this greeting reaches your hands, may you feel in it the pulsations of my heart. God grant that a better state of things may soon come about.

H. C. Andersen

 


 

Trollhätten, in Sweden

August 18, 1849

 

From the extreme north, on the boundary of Lapland, I have just reached here. I left Denmark in the spring, where I was useless in the struggle for victory, and have traveled through Sweden, have been up at Backe where no thunder of cannon resounds. Happy, politically-defined Sweden, with its secure boundaries! Three years ago I dreamt of undertaking the journey to Stockholm with you, but what a change has now come over everything! I traveled alone, but you were in my thoughts – yes, I may say daily in my thoughts – with melancholy and sadness. Oh, you scarcely know how highly I rate you, how firmly you have grown into my heart!

I have only rightly understood that this summer. I have received no answer to my last letter which I wrote to you in the spring. I afterwards heard that a contingent of Weimar troops had marched to the north, and finally I read that your Royal Highness had yourself gone to the seat of war. I understood the circumstances, and sorrowed deeply on account of them, but could write no more. But now the proclamations of peace are ringing in my ears, I may follow the wishes of my heart and send this letter to my friend. In the far north of Sweden I received the news so late, and am only now listening to the sound of the joy-bells. I can see you again, and look into your honest, affectionate eyes.

H. C. Andersen

 

[Frederick Crawford, translator]

 

 


—Rictor Norton, [i]

1998

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


[i] “A Fairy Tale: Hans Christian Andersen & the Hereditary Grand-Duke of Saxe-Weimar-Eisenach” Rictor Norton [Editor] My Dear Boy: Gay Love Letters Through the Centuries (San Francisco 1998), ps. 129-131

as noted
  • Love 2
Stories posted in this category are works of fiction. Names, places, characters, events, and incidents are created by the authors' imaginations or are used fictitiously. Any resemblances to actual persons (living or dead), organizations, companies, events, or locales are entirely coincidental.
Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you. 
You are not currently following this story. Be sure to follow to keep up to date with new chapters.

Recommended Comments

Chapter Comments

As I did with Bayard Rustin, I'm preparing a kaleidoscopic collection of entries on Andersen's life / work / loves. It is always interesting to create context in which the same events can be compared via the differing details the author decides to highlight. 

Norton above, for example, says Andersen wrote that he -- the writer -- felt like a Calabrian girl when with his beloved Collin. But another source rendered this as Collin was the one acting like a beautiful girl when with Andersen. Naturally, this fuzziness can be attributed to the original needing to be rendered into English, but it's possible Andersen's text in Danish carries both meanings at once and it's up to the translator to choose which seem the most accurate to them personally. 

In addition, the "dramatic pieces" Andersen mentions in the October 3rd, 1847 letter is identified by one of the biography authors as a play where two young men become engaged and married to one another. This was actually produced by the Royal Theater in Copenhagen and I'd dearly love to get my hands on this rarely discussed document :)   

  • Love 2
Link to comment

These are magnificent! Thank you for finding and sharing. I also really appreciate the source. The introduction is both both informative and enlightening. 

  • Love 2
Link to comment
2 hours ago, 84Mags said:

These are magnificent! Thank you for finding and sharing. I also really appreciate the source. The introduction is both both informative and enlightening. 

Norton does not provide his printed source for this particular selection of letters, which is unfortunate because one of the other biographical sketches I've recently consulted states that almost all of HCA's love letters to men have been published (presumably in Danish). And what about the man's poetry? I have not found any reliable translations of his love poems in anthologies to date. I wonder if that will change? 

  • Love 2
Link to comment
9 hours ago, AC Benus said:

Norton does not provide his printed source for this particular selection of letters, which is unfortunate because one of the other biographical sketches I've recently consulted states that almost all of HCA's love letters to men have been published (presumably in Danish). And what about the man's poetry? I have not found any reliable translations of his love poems in anthologies to date. I wonder if that will change? 

Oh, that’s too bad. But it does explain why ‘basic’ searches (apparently where my abilities are) come up empty. I would love to read more and am now very intrigued by the idea of his love poetry. 

  • Love 1
Link to comment
3 hours ago, 84Mags said:

Oh, that’s too bad. But it does explain why ‘basic’ searches (apparently where my abilities are) come up empty. I would love to read more and am now very intrigued by the idea of his love poetry. 

Well, lookie here! I found Rictor Norton's source for these letters, and it's in English, from a pre-disease model of Gay, so it's probably mostly accurate to Andersen's originals. The day is looking up :)

https://archive.org/details/cu31924026288641/page/n179/mode/2up

Edited by AC Benus
  • Like 1
  • Love 1
Link to comment
84Mags

Posted (edited)

1 hour ago, AC Benus said:

Well, lookie here! I found Rictor Norton's source for these letters, and it's in English, from a pre-disease model of Gay, so it's probably mostly accurate to Andersen's originals. The day is looking up :)

https://archive.org/details/cu31924026288641/page/n179/mode/2up

😊❤️😊❤️😊❤️😊Thank you! My afternoon will now be hanging out in the sun with an iced tea and HCA! 

Edited by 84Mags
  • Like 1
  • Love 1
Link to comment
View Guidelines

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Newsletter

    Sign Up and get an occasional Newsletter.  Fill out your profile with favorite genres and say yes to genre news to get the monthly update for your favorite genres.

    Sign Up
×
×
  • Create New...

Important Information

Our Privacy Policy can be found here: Privacy Policy. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..