Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you.
Lorca’s "Love from the Darkness Sonnets" - 5. secret voice and the poet's breast
.
[¡Ay voz secreta del amor oscuro!]
¡Ay voz secreta del amor oscuro!
¡ay balido sin lanas! ¡ay herida!
¡ay aguja de hiel, camelia hundida!
¡ay corriente sin mar, ciudad sin muro!
¡Ay noche inmensa de perfil seguro,
montaña celestial de angustia erguida!
¡ay perro en corazón, voz perseguida!
¡silencio sin confín, lirio maduro!
Huye de mí, caliente voz de hielo,
no me quieras perder en la maleza
donde sin fruto gimen carne y cielo.
Deja el duro marfil de mi cabeza,
apiádate de mí, ¡rompe mi duelo!
¡que soy amor, que soy naturaleza!
[O secret voice of worried love from the darkness]
O secret voice of worried love from the darkness;
O vocalizations without yarn; O the wound;
O needling gall, depressed camellia dearly pruned;
O current without sea; city wall sans thickness.
O the nighttime of immense silhouette starkness,
otherworldly mountain of erect angst marooned.
O dog of my heart, persecution's voice attuned.
Silence without borders, an aged lily's sickness.
Then run from me, maddening voice of ice that fell,
don't seek to lose me in the scrubland weeds for good
where flesh and heaven howl without offspring to dwell.
Release the hard ivory of my head that should
foster some pity on me, break my aching spell!
For I am love, the natural lush, the greenwood!
--------------------------------------------------------
El amor duerme en el pecho del poeta
Tú nunca entenderás lo que te quiero
porque duermes en mí y estás dormido.
Yo te oculto llorando, perseguido
por una voz de penetrante acero.
Norma, que agita igual carne y lucero,
traspasa ya mi pecho dolorido
y las turbias palabras han mordido
las alas de tu espíritu severo.
Grupo de gente salta en los jardines
esperando tu cuerpo y mi agonía
en caballos de luz y verdes crines.
Pero sigue durmiendo, vida mía.
¡Oye mi sangre rota en los violines!
¡Mira que nos acechan todavía!
His love sleeps upon the poet's breast
You'll never realize how much I love you because
You lie idle upon me, and therefore you sleep.
You I cover crying, harassed so very deep
by a bright penetrative voice of steel that gnaws.
Norma, which agitates flesh and stars alike, awes
by piercing my suffering side within its sweep
for already the cloudy wording that can weep
has chewed the wings of your stiff spirit through applause.
A cadre of people spurt within the park land –
expecting your body and my agonized trill –
atop horses of light with rude green manes in hand.
Love of my life, I wish for you to sleep your fill.
Hear how my broken blood on those violins stand!
Behold how they'll haunt us blissfully ever still!
_
- 1
Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you.
Recommended Comments
Chapter Comments
-
Newsletter
Sign Up and get an occasional Newsletter. Fill out your profile with favorite genres and say yes to genre news to get the monthly update for your favorite genres.