Translations
There are about 7000 living languages in the world. (Ethnologue)
We come upon texts that have been originally written in a language other than our own all the time: manuals, articles, papers, songs, movies, TV shows, books, etc.
Personally, I try to read or listen to the original version, emphasis on ‘try’, seeing the sheer number of possible languages. It means I have to rely on translations.
My question for readers: Do you prefer an as verbatim as possible translation over an interpreted version?
By interpreted version, I mean where the translator channels their personal perception of the text.
There are always phrases and expressions that are difficult to translate. To find the balance between clumsy word by word transcription and too /smoothed/subjective interpretations is the highest level of the art of translating, in my opinion. Thus, people specialize in certain kinds of texts. Translating screenplays, books, papers, or manuals requires a different extent of accuracy.
Now the question above especially goes to authors. Would you prefer an as verbatim as possible translation of your work over an interpreted version?
Or: How would you feel if someone interprets your work in a way other than what you intended?
If you translate other people’s work: Which kind of translator are you and why?
On a side note:
One of my stories has been translated to Russian. I was asked before it was uploaded to a Russian forum, and they provided the link. I don’t speak Russian, and I had no way to check the accuracy of the translation. I found it interesting and funny when people discussed said accuracy while commenting on the original story.
However, if someone translates my text into a language I don’t speak, I transfer part of my control over it. I have to trust them to make it right. Depending on the importance of the work to me, I admit it’s difficult for me. Scientific texts would have to be 100% accurate.
To answer my own question: I always try to stay as close as I can to the original text. If in doubt, I have two versions ready: a clumsy word by word and a smoothed.
Okay, did I do this entirely for myself or is anyone else interested in this topic?
- 2
7 Comments
Recommended Comments
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now