Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you.
Hymenaios, or the Marriage of the God of Marriage - 10. Part X. A Double Wedding
.
Part X. A Double Wedding
Twilight of the nuptial day slowly
Was coming to its rich inheritance:
From eastern sky crept the edges of night,
While the boldness of the west continued
To send the brilliant orange and yellow rays
Of a proud celestial father on his
Son’s most glorious of wedding parties.
On the heavenly heights of Olympus,
Hymenaios had a rise in status
As Zeus, Hera and Aphrodite draped
The offspring of their sun-chariot kin
With the admiring pleasure of watching
His adventures serving for the gods
Eros and Artemis with pluck and love.
The congress of immortals had gathered
‘Round the visionary well of Lord Zeus
And cheered on the defeat of human greed
By the force of mortal devotion, and
The Olympians a body then
Granted the bright demi-god and his bride
Deathless form to join them when Death would call.
So it was with immeasurable pride
Helios pulled his chariot across
The high arc above the Acropolis
Where families would congregate to witness
Beautiful children unite in wedlock.
Earlier, while He could still watch, one group
Decorated the altars of Eros
With the sweetest boughs of myrtle strong, where
Every manly blossom a poet could
Dedicate to the synchronized beauty
Of boys and the bold wisdoms which bless
Love-matches between the masculine tribes.
Meleager’s keepsake for Myiscus
Interwove pale roses with narcissus,
Young vines of grape blooms, sweet-scented iris,
Fragrant marjoram amid maiden-hued
Crocus and sorrow-tainted hyacinth.
Among these bright blossoms of hope were set
Dark-leaved sprigs of laurel, ivy clusters,
Boughs of walnut, and sprinklings of wild thyme;
And because love among men is sometimes
Presented with a rougher road to haul,
An occasional dark-eyed violet
Rounded out the love garland to remind
A tear or two is oft shed in pursuit
Of a lovely lad whose heart is too hard.
In stirring fruitful contrast, the nursemaid
And doting mother of Kathros had plait
Some dear maternal drops of sentiment
Into the swag they wove as offering
To the earthy and fecund side of love.
For Terrestrial Aphrodite’s shrine
Upon the heights of the temple complex,
They strung a garland of terebinth boughs
With globes of purple, tight-leaved artichoke,
Aromatic sprays of demantoid pine
With slick stalks of razor-edged-but-sweet rush.
Upon this foundation, pink-scented sprigs
Of infant apples upon their branches,
First fruit of sandstone-hued pomegranate
And spear-like, tapering twigs of wild pear
Were set on cushioning dollies of wheat
Golden and ripe, promising nutrition.
Interspersed with these were the proud blossoms
Of redolent cooking from the chefs:
Herbs dry and rich from the fields of parsley,
Sacred lovage with its scent of celery,
And the undoubtedly bawdy hing[1]
From its yellow sprays of spicy spikenard.[2]
The length of this great and fruitful garland
They hung around the altar of She who
Watches over earthly reproduction;
The nursemaid and Kathros’ mother also
Shedding a few more tears as they did so.
But now the Sun God from his western place
Could begin to see the wedding procession.
It slowly went its way up the white steps
To the summit of the Acropolis –
The smoked, red-veined altar ‘fore the temple
Of high-handed but loving Artemis.
In symbol of his absent, godly father,
Hymenaios bore three-foot tapers,
Both lit, and meant to reflect the Sun’s light
On the Earth, even after darkness falls.
In token too, one torch represented
His deeply abiding love of Kathros
And the other as its equal among
The love of Meleager and Myiscus,
For equal, all equitable love is.
Behind the saffron-tunic'd torchbearer,
The wedding party slowly followed.
Up, ever up to the Goddess’ steps,
They trod their way as stars came out above.
Myiscus was arrayed just like his friend,
Only his arms were laden with four wreaths,
Each bandied with verdant needles of pine –
To show the power of eternal love –
And rosebuds of yellow to signify
The budding pleasure of all earthly life.
Then behind the young men out in the lead
Came Meleager and Kathros – both in white,
While over the head of the lovely bride,
A diaphanous veil of flame colors
Was embroidered round-a-bout with living
Sprays of blooming lilies of the valley.
Next to come after the four espoused,
As many sets of parents beamed with pride.
At last mounted the white temple steps
To stand before the holy altar of
Artemis with its fragrant incense fire;
Much of the city had already come
And stood in awe to witness the nuptials.
Hymen placed his now brightly glowing lights
In slots besides the waiting high priestess.
A hush fell upon everyone, even
The tenant birds of the Acropolis.
At the signal, Hymen lifted her veil
And crowned Kathros with one of the pure wreaths.
Myiscus did the same with his beaming
Meleager, poet he’d love for life.
Once complied, their partners mirrored actions
And placed gentle crowns on their belovèds.
Both couples then joined hands for the priestess,
Who soon bound a flower garland around
The two sets of sacredly linked fingers.
“Do you,” asked the pleased officiator,
“Hymen and Kathros; Meleager and
Myiscus here vow to defend in love
The person with whom you will share your life?”
“I do,” rang out in affirming quartet.
“Do you also,” continued the priestess,
“Avow to live in honor as equals,
Never stating your match better than that
Of your brother’s? Knowing sacred is love
Arranged for each of us in heaven.”
“I will,” was the tender, life-sustaining
Pledge for all present – and all of mankind –
To hear now, and for every age to come.
“Then,” said the priestess, “Kiss to trow your faith.”
Myiscus and Meleager did so,
Starting their married life as lovingly
As each boy had pursued their long courtship.
Smiling, Hymen slapping his best friend’s back,
The bright young man then raised his hand to touch
The divinely rosy cheek of Kathros,
Drawing them by slow degrees together.
They kissed, and what heart that day didn’t melt?
The poet and his spouse rejoined hands, and
Myiscus, so taken with life’s great joy,
Began to mutter a loud tribute:
“Hymen – dear, Hymen. Come, O Hymena,”
But yet, what started as a single phrase
Others in the crowd took up as refrain;
Soon the cheer rose to fill the sky with light
And the grinning boy once more touched his wife
By her sweet flower-laced hand to draw her
Into another, longer-lasting kiss.
For then the folks did shout, rejoice and learn to say:
“Hymen, come. Hymenaios, O Hymenae!”
~
[1] Hing: asafoetida (Ferula assa-foetida). A savory staple of Greek and Roman cuisine, in Latin is it known as Iaser; in Greek, silphium. Today it is best utilized in Indian cooking, thus the “hing” appellation here.
[2] Both of these tribute garlands – one to same-sex love; one to opposite-sex love – are based on Greek Anthology 4.1. This is the dedication of the real-life Meleager for his Garland, the verse collection upon which the Greek Anthology is based. In his tribute, he associated each plant with a poet represented in his collection of their work.
_
- 6
Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you.
Recommended Comments
Chapter Comments
-
Newsletter
Sign Up and get an occasional Newsletter. Fill out your profile with favorite genres and say yes to genre news to get the monthly update for your favorite genres.