I use Open Office Writer, but keep the file I receive from C J in Word format. As I read and find an obvious error, I just type over the incorrect word. The Open Office editor strikes through the word I am changing and inserts the correct word underlined, so it's easy for C J to see what I've changed. He can then decide to make the change in his master copy or not. I can also insert comments in the margin if I have a question or suggestion for C J to consider.
After the first reading, I run the Open Office spellcheck and consider each "error" it identifies. The majority of these are proper names or words that are not in the spellcheck's dictionary. I will ignore proper names, add words to the dictionary, or change any misspelled word it finds. Probably 99% of spellcheck's "errors" are not errors at all.
Then I read the chapter a second time. It always surprises me how many things I find to change the second time...sometimes nearly as many as the first time.
When that is done, I e-mail the annotated Word document back to C J.
Then I wait like everyone else.