Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you.
My Immature Poetry - 28. Chapter 28
QuoteI have an online friend whom I call as my Little Brother. We haven't met yet but love and care for each other. On one occasion he had sent me some 'Shayaries' addressing me.
I know they may be look like some normal line, but they meant special for me. So, that's why I wanted to share some of those here. I hope you guys enjoy reading...
Jinda hote huwe, Jindgi se door hai.
Teri khushi ke liya, khushi se door hai.
Iss se zyada pyar ki saza kya hogi.
Tere hote huwe tujhse door hain hum.Mujhe yeh gham nahin
—badal gayaa zamaana.
Meri zindagi hain tumse
—kahin tum badal na janaa yaar.Raat ko maine duwa mangi,
Duwa mein apni maut mangi.
Par, KHUDA ne kahan
—Mout to tujhe dunga jaruor,
Par Uss ka kya
Jisne teri lambi umar ki DUWA mangi—
And here are My English Version of translation...
Alive— but away from a life.
For your glee, absent from delight.
Is there another torment than this—
You are still here—yet still afar.
I am not in despair of that
—this society has changed.
My life got wedded with you
—lest you change thyself, dear.
At night I prayed,
in plea, I sought for my death.
But, God spoke back
—For sure, I'll grant thee death,
but what of that one
who sought the wish of thy long life—
- 6
Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you.
Recommended Comments
Chapter Comments
-
Newsletter
Sign Up and get an occasional Newsletter. Fill out your profile with favorite genres and say yes to genre news to get the monthly update for your favorite genres.