Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you.
Translation Trashbin - 56. Die Strahlenströme trossen vom Gesicht
The poem is possible only because "Spring" is a masculine noun in German, in contrast to Romance languages where "Spring" is always thought of as a girl. To Baum, he's defo a lad, lol
By the way -- broken record time -- but can you imagine THIS was put into print in 1902!!!! The balls on him . . . and the freedom of the German press -- wow
.
Morgen
Der Frühlings-Frühhauch durch das Fenster kam
Und strich mir kosend über Brust und Lider.
Ich schrak empor – da lief’s wie süße Scham
Durch meine starren, halberwachten Glieder.
Ich schrak empor und schaute in den Glanz,
Sah schlanke Halme im Gebet sich strecken,
Sah fern in seinem zarten Knospenkranz
Sich einem Baum in goldne Gluten recken.
Da überrauschte mich junge Kraft,
Und neu genesen, grüßte ich die Erde,
Die Lenz um Lenz mit frischem Schöpfungssaft
Aus kalten Toden quillt ein jauchzend: „Werde!“
Die zwischen Sturm und Streit und Angst und Neid
Viel Keime reift und goldne Lieder spendet,
Das mühlend winterliche Herzeleid
Zu ihrer warmen Schönheit Frieden wendet.
Ich sprang empor – und jauchzte in das Licht –
Da gab ein Klingen Antwort allerwegen –
Die Strahlenströme trossen vom Gesicht,
Die Arme warf ich hoch, dem Tag entgegen!
--Peter Baum,
1902
https://archive.org/details/bub_gb_iGouAAAAYAAJ/page/n81/mode/2up
------------------------------------------------------------
Morning
Pubescent Spring's touch through the window came
And pettingly painted my throat and eyelids.
I sprang erect – then he, like sweet disgrace,
Ran over my stiff, half-neglected members.
I sprang erect and dwelt upon the sheen,
Watching feathery rivulets bend in prayer,
Seeing his fine filigrees trail far within
A scion crown of budding trees' golden fire.
Over-rushed by that adolescent power,
And newly recuperated, I met Earth,
Who Spring upon Spring, the Creation's juice
Lifts from cold deaths to rejoice: "Let there be life!"
So between storm and strife, angst and envy,
Our seeds may ripen to offer up their songs,
Thawing wintery heart-break hibernation
With the queering, tender love of beauty's peace.
I sprang erect – and rejoiced in such light –
Finding sacryn replies from all directions –
Thus, with streams of rays still pearled on my face,
I threw my arms up, to let the new day be!
_
- 3
Note: While authors are asked to place warnings on their stories for some moderated content, everyone has different thresholds, and it is your responsibility as a reader to avoid stories or stop reading if something bothers you.
Recommended Comments
Chapter Comments
-
Newsletter
Sign Up and get an occasional Newsletter. Fill out your profile with favorite genres and say yes to genre news to get the monthly update for your favorite genres.